Qualitativ hochwertige Fachübersetzungen sind unser Metier

Professionalität, Qualität und Individualität – das sind die Eckpfeiler des alangue® Übersetzungsbüros. Zu unseren Kernkompetenzen zählen dabei vor allem Fachübersetzungen in allen gängigen Sprachen bzw. Sprachkombinationen. Als professionelles und erfahrenes Übersetzungsbüro wissen wir aus unserer langjährigen Arbeit um die Herausforderungen und Komplexität von Fachübersetzungen. Hinzu kommen noch individuelle Anforderungen und branchentypische Spezifikationen. Ohne Know-how, sprachliche Kompetenz und unternehmens- bzw. branchenspezifische Kenntnisse im Hinblick auf Fachtermini und besondere Ausdrucksweisen sind qualitativ hochwertige Übersetzungen nicht realisierbar.

Unsere professionellen Übersetzer bringen es auf den Punkt

Unsere professionellen Übersetzer garantieren Ihnen – unabhängig von den jeweiligen Aufgaben – genau diese Qualität, die nötig ist, um aus einer Übersetzung eine auf den Punkt gebrachte und fachspezifisch angelegte Fachübersetzung zu machen. Das alangue® Übersetzungsbüro verfügt über ein Netzwerk von über 1.500 erstklassig und umfassend ausgebildeten Übersetzern, die zudem einen explizit hohen Spezialisierungsgrad aufweisen. Neben der akademischen Ausbildung als Grundvoraussetzung verfügen unsere Dolmetscher respektive Fachübersetzer über spezifische Kenntnisse sowie auch über mehrjährige Praxiserfahrung in unterschiedlichen Fachbereichen. Die Kompetenz für Fachübersetzungen ist bei uns jederzeit allgegenwärtig.

Übersetzungen: Fachtermini und Branchenwissen im Fokus

Sämtliche Fachübersetzungen, die Sie beim alangue® Übersetzungsbüro in Auftrag geben, lassen wir grundsätzlich durch entsprechende Muttersprachler der jeweiligen Zielsprache erstellen. Zudem werden alle Fachübersetzungen grundsätzlich von Übersetzern übernommen, die sich auf das gefragte Fachgebiet spezialisiert haben. Ihnen stehen spezialisierte Übersetzer für insgesamt über 70 Disziplinen zur Verfügung. Aufgeteilt sind diese Disziplinen in folgende vier Fachgebiete:

– Recht & Wissenschaft: Ob Übersetzungen respektive Fachübersetzungen im Familien- oder Erbrecht, im Europa- oder Handelsrecht, Familienrecht oder zum Beispiel auch Steuerrecht – wir übersetzen für Sie Ihre Texte, Dokumente oder auch Website-Inhalte. Auch Fachübersetzungen im Hinblick auf die Allgemeinen Geschäftsbedingungen, Bilanzen, Import & Export, Marketing oder etwa Verträge zählen zu unserem Leistungsportfolio. Grundsätzlich beinhaltet das Fachgebiet Recht & Wissenschaft rund 20 einzelne Disziplinen.

– Technik & Ingenieurwesen: Gerade Fachübersetzungen technischer Texte auf Ingenieur-Niveau verlangen weitaus mehr als lediglich Sprachkenntnisse. Unsere Arbeitsmethode bei Fachübersetzungen im Segment Technik & Wissenschaft basiert vielmehr auf die gezielte Verknüpfung von sprachlicher Kompetenz und umfassendem Fachwissen, angereichert mit Branchen- und Firmenwissen. Dabei finden Sie bei uns auf diese Thematik spezialisierte Fachübersetzer für Bereiche wie zum Beispiel Architektur, Bautechnik, Biotechnologie, Informatik, Kunststofftechnik, Lasertechnologie oder auch Elektrotechnik sowie Gentechnik. Insgesamt rund 17 Disziplinen umfasst die Kategorie Technik & Ingenieurswesen.

– Biologie & Chemie: Auch in diesen beiden Teilbereichen der Naturwissenschaft kommt es neben der sprachlichen Kompetenz vor allem auf das Wissen der Fachtermini sowie auf fundierte Kenntnisse in den jeweiligen Disziplinen an. Bei uns finden Sie genau die richtigen Experten, die Ihnen hier korrekte Fachübersetzungen liefern. Die Spezialisierung der für uns tätigen Fachübersetzer reicht von der Agrikulturchemie, Botanik und Elektrochemie über die Ökologie, Pharmazeutische Chemie und Physiologie bis hin zur Umweltchemie bzw. Biochemie, Verhaltensbiologie, Zoologie sowie Zellbiologie. Für insgesamt 14 unterschiedliche Bereiche innerhalb der Fachgebiete Biologie und Chemie stehen Ihnen hochqualifizierte Übersetzer mit jeweils unterschiedlichem Expertenwissen zur Verfügung.

– Medizin & Pharma: Bei Texten aus diesem Fachgebiet handelt es sich in vielen Fällen um äußerst sensible Dokumente, die via Fachübersetzungen korrekt in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden müssen. Schon der kleinste Fehler oder eine kleine Ungenauigkeit können bei Fachübersetzungen mit medizinischem Hintergrund weitreichende Folgen nach sich ziehen. Sie können sich sicher sein, dass Sie von uns einen hochqualifizierten und fachkompetenten Übersetzer zugewiesen bekommen, der Fachwissen mit sprachlicher Kompetenz und Gewandtheit verbindet. Sprachwissen und Fachwissen bilden dabei grundsätzlich eine Einheit. Von diesem umfassenden Leistungs- und Wissensportfolio können Sie in Bezug auf Bereiche wie zum Beispiel Arbeitsmedizin, Augenheilkunde, Chirurgie, Orthopädie, Hygiene- und Umweltmedizin, Neurologie, Nuklearmedizin oder auch Psychiatrie und Psychotherapie sowie Rechtsmedizin nachhaltig profitieren. Insgesamt für 15 Disziplinen können wir Ihnen jederzeit einen fachspezifisch spezialisierten Fachübersetzer zur Verfügung stellen.

Auch Fachübersetzungen in exotischen Sprachen stellen kein Problem dar

Grundsätzlich können Sie uns immer beim Wort nehmen. In diesem Fall aber nicht. Denn mit den angegebenen Fachgebieten und den einzelnen Disziplinen ist sprichwörtlich das Ende der Fahnenstange noch lange nicht erreicht. Denn die entsprechende Auflistung an speziellen Fachbereichen ist keineswegs vollständig. Selbstverständlich können wir Ihnen auch für nicht aufgeführte Disziplinen jederzeit mit professionellen und akkuraten Fachübersetzungen dienen. Dank unseres großen Netzwerks haben wir Zugriff auf Fachübersetzer aller Art; selbst exotische Sprachen und Themen stellen für uns daher niemals ein Problem dar.